Milyen érzelmeket vált ki a labdarúgó-Európa-bajnokság a rendező országokban?

A magyarokat a teltházas meccsek és Cristiano Ronaldo mozgatta meg a legjobban

A labdarúgó-Európa-bajnokság nyitó mérkőzésének közeledtével hétre hétről egyre több vélemény és komment látott napvilágot. Az UEFA által rendezett torna szervezése körül hónapokig nagy volt a bizonytalanság – a Covid-19-világjárvány miatt egy évet tolódott az időpont, változtak a helyszínek, és kétséges volt az is, hogy nézők előtt zajlik-e az esemény. Végül eltérő megoldások születtek arra vonatkozóan, hogy hány százalékában vehetnek részt szurkolók a mérkőzéseken, ez pedig sok sportszeretőt – vagy éppen a sportot kevésbé kedvelőt – késztetett véleménye megosztására. Hol beszéltek a legtöbbet az Eb-ről? Hogyan ítélték meg az egyes rendező országokban a nyár kiemelkedő eseményét? Ezeket vette górcső alá a PwC Magyarország és a SentiOne elemzőcsapata. 

A teljes kutatást ide kattintva olvashatod

 

Az adatok nem férnek be egy stadionba

A PwC Magyarország sporttanácsadói és a SentiOne online listeninggel foglalkozó csapata 2021 tavaszán többek között a fenti kérdéseket vizsgálták. Ennek alapját az Euro 2020 körüli nyilvánosan elérhető online beszélgetések adták. A kutatás során 216 868 darab említést elemeztek, amelyek képzeletben megtöltenék mind a Wembley Aréna 90 ezres, mind a német Allianz Aréna 75 ezres és a Puskás Aréna 67 ezres nézőterét. 

 

Németország mellett Magyarországon tarolt leginkább az Eb-téma

2021. március 15. és május 15. között több mint 217 ezer tartalom látott napvilágot az Eb kapcsán, amelyek közül a legtöbbet német nyelven tették közzé, ezt követi a magyar, majd az angol nyelvű megjelenések darabszáma. Magyar nyelven az április 5-i héten majdnem háromszor annyi említést tettek közzé a témában, mint bármely más vizsgált nyelv esetében. A rekordszámú megjelenés elsődleges oka a 100%-os nézői részvétel vállalása az UEFA felé, amelynek értelmében a Puskás Aréna lehet az egyetlen helyszín, ahol teltház előtt rendezik meg a mérkőzéseket.

A legnépszerűbb poszt ennek a fejleménynek köszönhetően a Telex Facebook-posztja volt, miszerint: „Hazánk lehet az egyetlen olyan Eb-helyszín, ahol ezt engedik”. A Telex bejegyzése után a második legtöbb becsült eléréssel rendelkező poszt az nlc.hu posztja lett, melynek témája Cristiano Ronaldo Budapestre költözése.

 

A dán és az angol nyelvű kommentek derűsek, a magyar tartalmak már kevésbé

„Az érzelmi tölteten alapuló ún. Brand Health Index mutató alapján a rendező országok Európa-bajnoksággal kapcsolatban meglehetősen eltérően vélekedtek az online térben. Semleges érzelmeket mutattak a témával kapcsolatban a német-, az olasz- és a spanyolajkúak, dán, illetve angol nyelven publikálták arányaiban a legtöbb pozitív tartalmat. Az orosz és a holland mögött a harmadik legnegatívabb BHI-vel rendelkező nyelv a rendező országok között a magyar” – mutat rá Boda Daniella, a SentiOne kutatási vezetője. 

 

„A 2020-as labdarúgó-Európa-bajnokság egyébként is rendhagyó lett volna, hiszen most először nem terveztek házigazdát az eseménynek. A tíz ország és megannyi kultúra nagyszerű összefogását a pandémia nem segítette. Kutatásunkban arra vállalkoztunk, hogy különböző adatok mentén bemutatjuk, hogy a kihívásokkal teli körülmények milyen érzelmeket váltottak ki az online térben. Az egészségügyi aggodalmak és a rendező országok különböző helyzete ellenére egy dolog változatlan: a futball népszerűsége” – mondja Kelemen Árpád, a PwC Magyarország vezető menedzsere. 

 

Nem a mennyiségtől függ mennyire népszerű az Euro 2020

Annak ellenére, hogy említésszámban az orosz nyelvű találatok az utolsó előtti helyen szerepeltek, mégis ezek a tartalmak értek el a legtöbbször a netezőkhöz. A majdnem 5 ezer tartalommal több mint 1 milliárd alkalommal találkozhattak a felhasználók, köszönhetően elsősorban az oroszok legkedveltebb social media platformjának. Elérésben a második helyen az angol, a harmadikon pedig a holland tartalmak végeztek – ezek alapján az Eb orosz, angol, és holland nyelven a legnépszerűbb. 

A dobogósokat a népszerűségi sorrendben a spanyol, a német, a magyar és a dán tartalmak követték. Annak ellenére, hogy románul a negyedik legnagyobb mennyiségben beszélgettek az Eb-ről, elérésben az utolsó előtti helyet érték csak el. Az Euro 2020 tartalmak olasz nyelven érték el a legkevesebbszer a felhasználókat a vizsgált nyelvek közül. 

 

Továbbra is „tízmillió futballedző országa vagyunk” 

A kéthónapos vizsgálati időszakban rengeteg Eb-vel kapcsolatos beszélgetést publikáltak a felhasználók az online térben magyar nyelven. A több mint 51 ezer említést csak az 57 ezer német nyelvű adat előzte meg. Míg német nyelven kiegyenlítődött a pozitív és negatív érzelmi töltetű tartalmak aránya, addig a magyar nyelvű említések érzelmi töltete 74%-ban volt semleges, 18%-ban negatív, és 8%-ban pozitív. A beszélgetések platformját tekintve a magyarok 47%-ban a Facebookon, 44%-ban a weboldalakon, és csupán 7%-ban blogokon keresztül osztották meg az Eb-vel kapcsolatos véleményüket, meglátásaikat. 

A nemek összehasonlításában magyar nyelven volt az egyik legmagasabb a női hozzászólók aránya – a hazai tartalmak 22%-át női netezők írták. Ennél magasabb női arány csak a román nyelvű tartalmakban volt tapasztalható (24%).

 

 

Megjegyzés szerkesztőknek:

A kutatás módszertana: az elemzés angol, azeri, dán, holland, magyar, német, olasz, orosz, román, spanyol nyelvű adatok alapján készült. A kutatás alapját a SentiOne online listening rendszerből származó adatok és a felület automatikusan generált statisztikája adta. A PwC és a SentiOne kutatócsapata által készített elemzés azokat a 2021.március 15. és május 15. közötti, a rendező országok anyanyelvén publikusan közzétett online tartalmakat (pl. cikkek, posztok, kommentek, továbbiakban: említés) elemezte kvantitatív módszerekkel, amelyekben megjelennek az Európa-bajnokság, a rendező ország és/vagy a helyt adó stadion megnevezései és szinonimái. Mivel a találatoknak tartalmaznia kell a rendező ország, város vagy stadion megnevezését, a koncentráltabb találatokat vettünk górcső alá.

Az elemzés két részből áll: a kutatók elsőként összehasonlították a vizsgált nyelvek tartalmait darabszám, érzelmek, és becsült elérés alapján. Ezek mellett megvizsgálták a nemek (továbbiakban: gender) közötti megoszlást, az Eb tartalmak arányait az összes online tartalomhoz mérve, illetve vizsgálták a stadion maximális telítettsége és a megítélés közötti összefüggéseket. A kutatás második részében pedig rendező országokra bontva elemezték az adott nyelven publikusan közzétett Európa-bajnoksággal kapcsolatos tartalmak főbb jellegzetességeit. 

Kutatásukban négy adat mentén elemezték és hasonlították össze a PwC és a SentiOne munkatársai a különböző nyelveken közzétett tartalmakat a vizsgált időszakban. 

Említések száma – az Európa-bajnoksággal kapcsolatos kifejezések hányszor jelentek meg az online térben a publikusan közzétett szöveges tartalmakban, például cikkekben, posztokban, kommentekben, tweetekben, fórum-hozzászólásokban.

Becsült elérés – az Európa-bajnoksággal kapcsolatos kifejezések hány alkalommal jutottak el a felhasználókhoz, vagyis mekkora egy téma népszerűsége.

Stadionkapacitás – a teljes befogadóképességének hány százalékában fogadnak szurkolókat a mérkőzéseken.

Brand Health Index – az Európa-bajnoksággal kapcsolatban milyen a pozitív és negatív vélemények egymáshoz viszonyított aránya, vagyis a téma megítélése.

Download assets

SentiOne's logo and product images…. by using the SentiOne brand assets you agree to follow the guidelines.

download full media kits download icon

Media contact

SentiOne's logo and product images…. by using the SentiOne brand assets you agree to follow the guidelines.

PRESS@SENTIONE.COM download icon